중국 이름 - Chinese name

무료 백과 사전, 위키피디아에서

Pin
Send
Share
Send

중국 이름
중국말姓名
한유 병음xìngmíng

중국 개인 이름 사람들이 사용하는 이름입니다 중국 본토, 홍콩, 마카오, 대만 의 다른 부분 중국어 권 세계 같은 싱가포르. 중국의 역사적 지배력으로 인해 동아시아 그리고 베트남에서 사용되는 많은 이름 대한민국베트남 중국어 이름의 각색이거나 중국어의 역사적 뿌리를 가지고 있으며 언어 적 차이를 수용하기 위해 적절하게 적응합니다.

현대 중국 이름은 (xìngshì; 姓氏), 일반적으로하지만 항상 그런 것은 아니다 단음절 뒤에 a 주어진 이름 (; )는 거의 항상 두 글자로 구성되어 있습니다. 이전 21 세기, 대부분의 교육을받은 중국 남성도 "예의 이름"또는"스타일 이름 "(; ) 가족과 가장 가까운 친구가 아닌 사람들 사이에서 알려졌습니다. 존경받는 예술가 또는 시인 때로는 전문가도 사용합니다 "예술 이름" (하오; ) 그들의 사회적 동료들 사이에서.

적어도 시간부터 상 왕조, 중국말 많은 관찰 금기 명명 (무례하지 않고) 사람의 이름을 사용하거나 사용하지 않을 수있는 사람을 규제합니다. 일반적으로 주어진 이름을 사용하는 것은 화자의 권위와 수취인에 대한 우월한 지위를 의미합니다. 동료들과 젊은 친척들은 그것을 말하는 것이 금지되었습니다. 이로 인해 많은 중국 역사적 인물들, 특히 황제들은 서로 다른 맥락에서 그리고 서로 다른 화자들에게 6 개 이상의 서로 다른 이름을 사용했습니다. 황제의 이름과 동일한 이름 (때로는 단순한 동음 이의어)을 가진 사람들은 자주 이름을 변경해야했습니다. 이후 개인 이름의 정규화 5 월 4 일 운동 일반적으로 학교 이름과 예의 이름과 같은 가명을 근절했지만 특히 가족 내에서 오래된 금기의 흔적이 남아 있습니다.

역사

고대 중국 명명 시스템의 일부 용어는 다음과 같습니다. xìng () 및 (), 오늘날에도 여전히 사용되고 있으며 이전에는 훨씬 더 복잡했습니다.

기원전 1 천년 상반기에 저우 왕조, 중국 귀족의 구성원은 개인 이름 ( ), 클랜 이름 (xìng ), 계보 이름 (shì ), "스타일"또는 "예의"이름 ( ) — 및 최대 2 개의 타이틀 : 표준 타이틀 (Jué ) 및 사후 제목 (shì 또는 shìhào 諡 號).[1]

평민은 개인 이름 (), "성"또는 "가족"이라는 현대 개념은 아직 사회의 어떤 수준에도 존재하지 않았습니다.[1] 오래된 혈통 () 및 클랜 이름 () 근대적 의미에서 "가족"이되기 시작했고, 늦게 BC 500 년경에 평민들에게 흘러 내렸다. 봄과 가을,하지만이 과정을 완료하는 데 몇 세기가 걸렸으며 늦게까지 진행되지 않았습니다. 한 왕조 (1 세기 및 2 세기 AD) 모든 중국 평민들이 성을 가졌다 고합니다.[2]

가족 이름

현재 6,000 개가 넘지 만 중국 성 한족이 아닌 성 (, xìng) 중국에서 사용 중[3] "중국인"의 구어체 표현은 Bǎixìng (百姓) "백 성"그리고 100 개의 성이 여전히 중국 13 억 인구의 85 % 이상을 차지합니다.[4] 사실, 상위 3 개만 (), () 및 () — 인구의 20 % 이상을 차지합니다.[4] 이 동질성은 대부분의 한 문자 만있는 성, 소수의 복합 성 대부분 소수 집단으로 제한됩니다.[5]

중국 성은 두 개의 분리 된 선사 시대 전통 : xìng () 그리고 shì (). 원래 xìng 왕족의 일족이었다 법원과 항상 '여자'를 포함 근본적인 . 그만큼 shì 가족 출신이 아니라 Shang 법원에서 부여하거나 인정한 영토, 주 및 직위를 표시했습니다. 떨어져 () 및 야오 () 가족, 원래 xìng 거의 사라졌지 만이 용어는 아이러니하게도 그 의미를 뒤집 었습니다. Xìng 이제 설명하는 데 사용됩니다 shì 그들을 대체 한 성, 동안 shì 참조하는 데 사용됩니다. 처녀 이름.

거대한 현대 씨족은 때때로 조상 홀 그러나 실제로는 하나의 이름으로 모인 많은 다른 혈통으로 구성됩니다. 예를 들어, 성 엄마 ()는 전국– 시대 관료 자오 쉬, 그의 영토에있는 그의 주제의 후손 마푸, 한국인 무관 한 연맹, 그리고 그것을 기리기 위해 선택한 중국 서부 전역의 무슬림 무하마드.[6] 그럼에도 불구하고 이러한 유대감이 때때로 미약하지만 같은 성을 가진 사람과 결혼하는 것은 사소한 금기 사항으로 남아 있습니다.

전통적으로 기혼 여성은 남편의 성을 입양하지 않고 이름을 그대로 유지합니다.[7] 자녀는 아버지의 성을 상속받습니다. 이것은 여전히 ​​표준입니다 중국 본토, 결혼 법에 명시 적으로 자녀가 부모의 성을 사용할 수 있다고 명시되어 있습니다. 흔하지는 않지만 자녀가 두 부모의 성을 결합하는 것도 가능합니다. 서양의 영향으로 일부 지역은 대 중국, 예 : 홍콩마카오, 또한 여성의 성을 바꾸거나 남편의 이름을 자신의 이름 앞에 붙이는 전통을 채택했습니다.

이름

중국어 이름 (名字, 민지) 성보다 훨씬 더 많은 다양성을 보여 주지만 여전히 거의 보편적으로 한두 음절로 제한되어 있습니다. 포함 변형 형태, 최소 106,000 개의 개별 한자가 있습니다.[8] 그러나 2006 년 현재 중화 인민 공화국 공안국에서는 컴퓨터 입력에 약 32,000 개만 지원됩니다.[9] 그리고 더 적은 수가 일반적으로 사용됩니다. 이름은 기분 좋은 소리의 소유와 같은 다양한 요인에 따라 선택됩니다. 색조 품질, 긍정적 인 연관성 또는 아름다운 모양을 지닙니다. 2 자 각 캐릭터의 개별적인 의미와 자질에 대해 선택 될 수 있지만, 그 이름은 조합이 더 이상 아무것도 '의미'하지 않더라도 거의 항상 함께 말하는 단일 단위로 남아 있습니다.

오늘날에는 2 자로 된 이름이 더 일반적이며 중국 이름의 80 % 이상을 차지합니다.[10] 그러나이 관습은 명나라. 전체 이름의 약 70 %가 초기 한 약탈 후 98 %를 넘어서 왕망 모든 두 문자 이름을 완전히 금지했습니다. 비록 그의 신화 왕조 이 법은 400 년 후 북부의 침략과 혈통 수립에 대한 관심이 이렇게 긴 이름에 대한 관심을 되살려 야 폐지되었습니다.[10] 그만큼 당나라노래 처음으로 대부분의 두 문자 이름을 가진 인구를 보았지만 Liao 그들과 사이 나중에 선호하는 단일 문자 이름. 복원 명나라의 지배, 승진 한 문화 아래의 , 개발 세대 이름 현재의 전통을 확립했습니다.[10]

남성적이거나 여성적이라고 인식되는 자질에 공명하는 이름이 자주 주어지며, 남성은 힘과 견고 함, 여성은 아름다움과 꽃으로 연결됩니다. 여성 이름이 다음과 같은 소형어를 사용하는 것이 더 일반적입니다. Xiǎo 또는 공식 이름에 두 배의 문자가 있지만 다음과 같은 유명한 남성 예가 있습니다. 리 샤오핑요요마. 이전에 시골에서 온 사람들은 종종 시골 생활을 반영하는 이름을지었습니다. 예를 들어 Daniu (, 문학. "Big Bull") 및 Dazhu (, 문학. "Big Pole") —하지만 그러한 이름은 점점 더 흔해지고 있습니다.

유명한 사람의 이름을 따서 아이의 이름을 짓는 것도 나쁜 형태로 간주됩니다.류샹".[11] 마찬가지로 전통적인 금기 명명, 중국에서는 친척의 이름을 직접 따서 이름을 짓는 경우가 매우 드뭅니다. 이러한 어린이는 후배 가족이 노인의 개인 이름을 부적절하게 사용하도록 허용하기 때문입니다. 조상은 다른 종류의 표식을 남길 수 있습니다. 중국어 명명 체계는 종종 세대 이름. 각 세대의 가족 기록에 기록 된 모든 어린이는 이름에서 동일한 성격을 공유합니다. 16, 32 또는 그 이상의 세대가 사전에 운동하여 세대시. 예를 들어, 1737 년에 마오 쩌둥 읽다:[12]

신사 앞에서 똑바로 서서 무심코 진열하십시오.
그리고 연구와 방법은 우리 재산의 경계를 넓힐 것입니다.
조상은 세월에 걸쳐 친절을 베풀고
번영을 영원히 지켜야 할 자손.

이 계획은 마오 쩌둥이 자신의 자녀 이름을 지정하는 것을 거부하고 아들에게 세대 이름 An (, 문학. "Lofty", "Proud") 대신[인용 필요] 유사한 관행이 관찰되었습니다. 무대 이름중국 오페라 공연자 : 같은 해에 교육 아카데미에 입학하는 모든 학생들은 새로운 "지정된 이름"에서 동일한 첫 번째 캐릭터를 채택합니다. 예를 들어, 1933 년 국립 드라마 학교에 입학하는 수업의 일환으로 리 유루 중심 문자 "jade"().[13]

지역 및 특정 가족에 따라 딸은 가족 기록에 입력되지 않았기 때문에 소년 세대 이름을 공유하지 않았습니다. 세대 이름이 사용되지 않는 경우에도 형제 이름은 자주 관련됩니다. 예를 들어, Song (, 문학. "Pine")에는 Mei (, 문학. "자두"). 일부 가족에서는 형제 자매의 이름이 동일합니다. 근본적인. 예를 들어 Jia () 클랜 붉은 방의 꿈, 청나라의 흥망 성쇠를 반영한 ​​소설, Zheng (), 그녀 () 및 최소 () 1 세대 Lian (), Zhen () 및 Huan ()는 두 번째로, 윤 (), Qin () 및 Lan () 세 번째.

최근에는 세대 이름이 덜 보편화되었지만 많은 개인 이름이 시대를 반영합니다. 중국 역사. 예를 들어, 공산주의자내전, 많은 중국인은 Qiangguo (, 문학. "강한 국가"또는 "국가 강화") 또는 퉁펑 (, 문학. "동풍"). 마찬가지로 대만, ""라는 이름의 네 문자 중 하나를 통합하는 것이 일반적이었습니다.중국" (중화民國, Zhōnghuá Mínguó)를 남성적인 이름으로. Aoyun (奧運, "Olympics")과 같은주기적인 유행 이름도 나타납니다. 두 가지 효과로 인해 최근 중국에서는 점쟁이를 고용하여 전통적인 도교와 전통에 따라 사람들의 이름을 새로운 이름으로 바꾸는 경향이 있습니다. 다섯 가지 요소 관행. 새로운 중국어 이름을 만들 때 잠재적 인 이름에 사용 된 문자의 획 수를 분석하고 특정 총 획을 생성하는 문자를 사용하려고 시도하는 경우가 있습니다.[14]

철자

중국어 이름을 음성 알파벳으로 변환하는 과정을 로마자 표기.

중국 본토에서 중국어 이름은 한유 병음 중국어를 병음 알파벳으로 완전히 변환하는 실험은 실패했지만[15] 그것은 일반적으로 사용되며 전사 시스템이되었습니다 연합 국가 그리고 국제 표준화기구.[16] 대만은 2009 년 로마자 표기법 중 하나로 Hanyu Pinyin을 공식적으로 채택했습니다.[17][18] 여전히 시민들이 여권과 같은 공식 문서에 다른 로마자 표기법을 사용할 수 있도록 허용하고 있지만 Hanyu Pinyin은 여전히 ​​인기가 없습니다. 이 시스템은 "q", "x"및 "z"와 같이 영어에서 흔하지 않은 문자를 자주 사용하여 쉽게 식별됩니다. 톤이 포함되면 다음을 통해 표시됩니다. 톤 마크. 병음에서 毛澤東 Máo Zédōng로 작성되었습니다.

적절한 사용 병음 성 및 이름을 여러 중국어 문자 사이에 공백이없는 정확히 두 개의 별도 단어로 취급하는 것을 의미합니다. 예 : "王秀英"가 제대로 렌더링됩니다. 톤 마크 "Wáng Xiùyīng"또는 "Wang Xiuying"없이 "Wang Xiu Ying", "Wang XiuYing", "Wangxiuying"등으로 작성해서는 안됩니다. 성이 둘 이상의 문자로 구성된 드문 경우에도 하나의 단위로 작성해야합니다. "시마 키안","Si Ma Qian "또는"Si Maqian "이 아닙니다. 그러나 중국어는 공백을 거의 사용하지 않기 때문에 원어민은 이러한 규칙을 모르는 경우가 많으며 이름의 각 한자 사이에 공백을두기 만하면됩니다. 생각하기 위해 알파벳 언어에 사용 두 단어 대신 세 단어로. 실제로 톤 표시도 일반적으로 생략됩니다.

많은 화교, 대만 및 역사적인 이름은 여전히 ​​오래된 웨이드 자일스 체계. 이 영어기반 시스템은 다음을 사용하여 식별 할 수 있습니다. digraphs "hs"(병음 엑스) 및 "ts"(병음 ) 및 하이픈을 사용하여 둘 이상의 문자를 포함하는 단어의 음절을 연결합니다. 올바른 읽기는 위 첨자 번호를 포함하고 아포스트로피를 사용하여 서로 다른 자음을 구별하는 데 달려 있지만 실제로는 둘 다 일반적으로 생략됩니다. Wade–Giles에서는 毛澤東 다음과 같이 작성되었습니다. 마오 쩌둥, 시스템이 문자 사이에 이름을 하이픈으로 연결하기 때문입니다. 예를 들어, Wang Xiuying과 Sima Qian은 Wade에서 "Wang2 시우4-잉1"및"Ssu1엄마3 치엔1".

Pinyin과 Wade–Giles는 모두 다음의 발음을 나타냅니다. 만다린 오렌지, 를 기반으로 베이징 방언. 에 홍콩, 마카오, 그리고 디아스포라 동남아시아와 해외의 커뮤니티에서 사람들은 종종 자신의 모국어에 따라 이름을 로마자로 표기합니다. 광동어, Hokkien, 및 하카. 이것은 수많은 경쟁하는 로마자 표기 시스템에서 발생합니다. 홍콩에서는 영국 식민 통치 기간에 자란 많은 사람들이 이름에 대해 영어 철자법을 채택했습니다. , "Shaw" , 기타 등등. 마카오에서는 중국어 이름이 비슷하게 때때로 여전히 음역됩니다. 포르투갈어 철자법Jyutping. 이름의 각 부분 사이에 공백을 추가하는 것이 일반적입니다.

철자가 같은 다른 이름

많은 다른 중국어 이름이 동일한 철자를 갖는 것이 일반적입니다 (하지만 다른 한자).

예를 들어, 중국어 이름 Ming의 영어 철자에는 여러 가지 관련 중국어 문자가 있으며 모두 다른 의미를 가지고 있습니다. 따라서 이름이 중국어로 쓰여지면 Ming이라는 사람은 Ming이라고도하는 다른 사람과 완전히 다른 이름을 가질 수 있습니다.

대부분의 한자 "Ming"은 중국어 간체와 번체간에 동일한 형식을 공유합니다.

  • 明 (의미 : 밝음)
  • 名 (의미 : 평판)
  • 銘 (铭) (의미 : 시적 모토)
  • 茗 (의미 : 차)
  • 命 (의미 : 생명)
  • 鳴 (鸣) (의미 : 노래하다)

대체 이름

기록 된 최초의 역사에서 중국인은 금기 명명, 그들의 연장자의 이름을 피하고, 선조, 및 통치자 존경과 두려움에서. 그 결과, 중국 전통 문화의 상류층은 일반적으로 평생 동안 다양한 이름을 사용했습니다. 황제성화 고인 여전히 다른 사람이있었습니다.

현재의 명명 관행은 더 간단하고 일관 적이지만 몇 가지 가명 ​​또는 대체 이름은 여전히 ​​일반적입니다.

중국 작가를 논할 때 중국과 일본 학자들은 사적인 이름이든 대체 이름이든 일관되게 특정 이름을 사용하지 않습니다.[19]

저명한 사람들의 중국어 이름
예: 쑨원
공식 명칭Sūn Démíng (孫德明)
우유 이름Sūn Dìxiàng (孫 帝 象)
학교 이름:Sūn Wén (孫文)
캐리커처 이름 :알 수 없는
예의 이름 :Sūn Zàizhī (孫 載 之)
기독교 (세례받은) 이름 :Sūn Rìxīn (孫 日新, 1883,홍콩)
= Syūn Yahtsān (광동어)
가명 :Sūn Yìxiān (孫逸仙, 1883, 홍콩)
= Syūn Yahtsīn (광동어)
쑨원 (영어, 1883, 홍콩 그리고 서부)
나카야마 쇼 (中山 樵, 1897, 일본어)
Sūn Zhōngshān (孫中山, 1912, 중국
사후 이름 :Guófù (國父)
사원 이름 :없음[ㅏ]
시대 이름 :없음[비]
  1. ^ 왕족과 황제에게만 사용
  2. ^ 수년간의 왕족 또는 황제의 통치를 구별하기 위해서만 사용됩니다.

우유 이름

전통적으로 아기는 태어난 지 100 일 후에 이름이 지정되었습니다. 현대 중화 인민 공화국의 명명법 아기 등록을 요구하기 한 달 전에 부모에게 부여하십시오.[인용 필요] 출생시 부모는 종종 "우유 이름"(乳名, rǔmíng; 小名) — 일반적으로 소형 처럼 xiǎo (, 문학. "작은") 또는 이중 문자 — 정식 이름이 정해지기 전, 종종 조부모와상의합니다. 우유 이름은 버릴 수 있지만 종종 가족 별명의 형태로 계속됩니다. 때때로 우유 이름에 붙은 전통은 아이에게 해를 끼치고 싶어하는 악마를 막기 위해 불쾌한 이름을 선택하는 것입니다.[20]

별명

별명 (綽號; Chuòhào, 또는 外號, 와이 하오)는 다른 국가에서와 거의 같은 방식으로 획득됩니다. 모든 사람이 가지고있는 것은 아닙니다. 대부분은 어린 시절이나 청소년기에 가족이나 친구로부터받은 것입니다. 일반적인 중국 별명은 사람의 신체적 특성, 말하기 스타일 또는 행동에 기반한 별명입니다. 동물과 관련된 이름은 일반적이지만 이러한 동물은 영어와는 다른 속성과 연관 될 수 있습니다. 예를 들어, 중국 소는 강하고 멍청하지 않습니다. 여우는 영리하지 않고 교활합니다. 돼지는 못 생기고, 게으르고, 어리 석고, 만족 스럽지만 더럽지는 않습니다. 마찬가지로 영어에서 특히 모욕적으로 보일 수있는 별명 (예 : "Little Fatty"(小胖) — 중국어로 더 적합합니다. 닉네임을 만드는 특히 일반적인 방법 중 하나는 ㅏ- () 또는 Xiǎo ()을 주어진 이름의 성 또는 두 번째 문자에 추가합니다. ㅏ- 남부와 해외에서 더 흔하지 만 Xiǎo 중국 전역에서 일반적입니다. 양자 모두 ㅏ-Xiǎo 구별된다 Lǎo (, "오래된"하지만 아래 참조 사용법). 닉네임은 공식 또는 반 공식 설정에서 거의 사용되지 않지만 유명한 예외는 다음과 같습니다. A-bian.

서양 이름

영어는 중국의 중등 학교에서 진행되며 영어 섹션은 중국의 필수 구성 요소입니다. Gaokao, 중국의 대학 입학 시험. 따라서 많은 중국 청소년들은 일반적으로 영어에서 유래 한 서양 이름을 얻습니다. 이는 중국어 컨텍스트에서도 별명으로 유지하고 사용할 수 있습니다. 중국어는 외국인의 어려움을 포함하여 다양한 이유로 영어 이름을 사용할 수 있습니다. 중국어 톤 그리고 외국 기업에서 일하는 사람들의 더 나은 통합. 중국어 이름을 선택하는 것과 관련된 자유는 때때로 원어민들에게 기이하게 보이는 영어 이름을 선택하게합니다. 명사에서 가져온 이름은 Chlorophyll, Candy, Devil 또는 Whale과 같이 비교적 일반적입니다.[인용 필요] 중국어가 선택한 기존 영어 이름은 원어민이 거의 사용하지 않는 이름 일 수도 있습니다.[21] 제작 및 채택한 크리에이티브 이름 홍콩 인 특정 문자 (예 : Kith, Sonija, Garbie)를 삭제, 삽입 또는 대체하여 일반 영어 이름을 수정하거나 중국어 이름의 소리 나는 소리를 모방하여 생성됩니다 (예 : 이해 켄 이학 칸 (李克勤)).[22]

홍콩에서는 1 세기 반 때문에 영국 통치, 많은 홍콩 사람들은 유치원에서 영어 수업에 참석하자마자 영어 이름을 선택하거나 공식 문서에 영어 별칭이 포함되어 있습니다. 한 예는 배우 찬 콩상, 영어로 이름이 재키 찬. 영어 별칭은 학교와 직장에서 널리 사용됩니다. 비슷하다 말레이시아싱가포르 비슷한 역사적 발전을 공유하는 중국계 사람들은 홍콩 인 영어 별칭으로 서로에게 주소를 지정합니다. 영어 별칭은 공식 문서에 이름의 일부로 허용 될 수 있지만 포함 여부는 개인의 선택 사항입니다.

또한 많은 서양 전통과 마찬가지로 부모가 자녀에게 이름과 성 사이에 중간 이름을 부여하는 것이 점점 더 인기를 얻고 있습니다.[인용 필요]

서구에 거주하는 중국인 디아스포라 중에는 부모가 자녀에게 공식적인 이름으로 서양 이름을 부여하고, 중국의 이름은 공식적으로 중간 이름으로 기록하는 것이 일반적인 관행이되고 있습니다.

학교 이름

학교 이름 (學名)는 자녀가 학교에있는 동안 사용하는 별도의 공식 이름입니다.

같이 이항 명명법 또한 불린다 수에 밍 중국어로 학교 이름은 때때로 현재 xùnmíng (訓 名) 혼란을 피하기 위해.

예의 이름

성숙하면 교육받은 남성이 예의 이름 (, 또는 表字, biǎozì) 부모, 교사 또는 자기 선택에서. 이름은 일반적으로 이름의 의미를 반영하거나 가족 내에서 출생 순서를 표시했습니다.

관행은 훈계의 결과였습니다. 의식의 책 성인들 사이에서 같은 세대의 다른 사람들이 자신의 이름으로 부르는 것은 무례하다는 것입니다. 진정한 이름은 장로들의 사용을 위해 예약되었으며, 예의 이름은 공식적인 경우와 서면으로 동료들이 사용했습니다. 관행은 5 월 4 일 운동 대부분 버려졌습니다.

아호

의사 또는 별칭 (; 하오) 또는 펜 이름 (筆名; bǐmíng)는 자체적으로 선택한 대체 예의 이름으로 가장 일반적으로 3-4 자 길이입니다. 동일한 예의 이름을 가진 너무 많은 사람들로부터 유래되었을 수 있습니다.

일부 (대부분은 아님)는 양식화 된 펜 이름을 계속 사용합니다. 주목[모호한 ] 예를 들어 망명 및 반체제 시인 자오 젠 카이, 필명은 "Bei Dao"(, 문학. "북섬").

사후 이름

사후 이름 (諡 號; shìhào)는 사람의 죽음 이후에 선정 된 명예 이름으로 왕족에 광범위하게 사용되었습니다. 이전 대부분의 중국 황제의 일반적인 "이름" 당나라-뾰족한 예외를 제외하고 Shi Huangdi— 그들의 사후입니다. 황제, 성공적인 궁중 및 정치인 외에도 쑨원 또한 때때로 사후 타이틀을 받았습니다.

사원 이름

사원 이름 (廟號; 미아오 하오)에 새겨진 황제의 영적 정제황실 조상 사원 그의 사후 이름과는 종종 달랐습니다. 구조는 결국 단일 형용사와 () 또는 Zōng (). 황제의 이러한 일반적인 "이름"은 당나라 그리고 그들의 성전입니다.

시대 이름

시대 이름 (年號, Niánhào) 통치 황제의 통치에 의한 연애 시대의 관습에서 발생했습니다. 아래의 , 연습이 변화하기 시작했습니다 정규 이름 불운을 없애고 더 잘 끌어들이는 수단으로. 거의 모든 시대 이름은 문학적이며 정확히 두 글자를 사용했습니다. 에 의해 Ming 왕조, 황제는 대부분 관행을 생략하고 통치 기간 동안 단일 시대 이름을 유지했기 때문에 명나라와 청나라 황제를 시대 이름으로 언급하는 것이 일반적이었습니다.

주소 형식

가족 내에서 연사의 선배 인 친척의 이름을 사용하는 것은 종종 부적절하거나 심지어 불쾌감을주는 것으로 간주됩니다. 대신 형제 자매, 성별 및 출생 순서 (큰 누나, 둘째 누나 등)와 같은 추상적 인 계층 적 연결로 각 가족 구성원을 식별하는 것이 더 일반적입니다. 대가족의 경우 관계 방식 (출생 또는 결혼, 모성 또는 부계).

후배 친척의 계층 적 칭호는 공식적인 상황을 제외하고는 거의 사용되지 않으며 문제의 사람보다 더 어린 가족 구성원과 대화 할 때 간접 참조로 사용됩니다. 아이들은 주어진 이름으로 불릴 수도 있고 부모는 별명을 사용할 수도 있습니다.

가족이 아닌 사회적 지인에 대해 말할 때 사람들은 일반적으로 칭호 (예 : Mother Li (중국말: 李 媽媽; 병음: lǐ māma) 또는 Mrs. Zhu (朱 太太, 병음: zhū tàitai). 개인 이름은 성인 친구 나 어린이를 지칭 할 때 사용할 수 있지만 서양 에서와는 달리 성명을 포함하여 다른 사람을 지칭하는 것은 친구 사이에서도 흔합니다. 특히 그 사람의 전체 이름이 둘로만 구성되어 있거나 세 음절. 사람을 다음과 같이 언급하는 것이 일반적입니다. lǎo (, 이전) 또는 xiǎo (, young) 뒤에 그들의 성, 따라서 Lǎo Wáng (老王) 또는 Xiǎo Zhāng (小張). Xiǎo는 일반적으로 성보다는 사람 이름의 두 번째 또는 유일한 문자와 짝을 이루는 작은 문자로 자주 사용됩니다. 노인들은 중국 사회에서 존경을 받기 때문에 lǎo (old)는 연로 한 여성을 지칭하는 데 사용 되더라도 무례 함, 불쾌감 또는 부정적인 영향을 미치지 않습니다. 그럼에도 불구하고 중국인이 아닌 사람은 다른 중국인이 소위 말하는 경우가 아니면 xiǎo-something 또는 lǎo-something이라고 부르는 것을 피하는 것이 좋습니다. 그렇지 않으면, 그 사람의 성명을 사용하거나 그 뒤에 xiānsheng (중국말: 선생, 미스터) 또는 nǚshì (女士, 부인)은 상대적으로 중립적이며 공격을 유발할 가능성이 낮습니다.

학교 환경 내에서 그리고 이전 급우들에게 말할 때 그들을 더 오래된 형제 자매라고 부르는 것이 일반적입니다. 형 자오 (趙 哥; 자오 게) 또는 예 : 언니 장 (張 姐; Zhāng Jǐe) 그들이 상급반이거나 단순히 존경이나 친밀함을 보여주기 위해. 그 반대 (예 : 남동생 Zhao)는 거의 사용되지 않습니다. 이 관습은 선배들에게 직접 이야기하는 것이 무례한 것으로 여겨지는 전통적인 형태의 정중 한 연설에서 생성되었습니다.

이므로 제목 많은 문화권에서 일반적으로 성별에 의해서만 결정되며, 어떤 경우에는 결혼 상태, 직업 또는 직함이 중국 문화에서 공통된 연설에서 존경의 표시로 사용될 수 있습니다. 전통 문화에서 교사의 권위있는 위치로 인해 교사는 항상 학생 (예 : 李 老師; Lǐ Lǎoshī; '선생님 리'), 일반적으로 다른 사람들이 존경의 표시로 사용합니다. 해당되는 경우 "선생님 성"은 중국어로 "미스터 / 미스 / 미스 성"보다 더 존중하는 것으로 간주됩니다. 교수는 일반적으로 "교사"라고 부르지 만 "교수"도 존경하는 직함으로 받아 들여집니다. 연장하여, 직장이나 직업에서 경험이 부족한 주니어 또는 덜 경험이있는 구성원은 더 높은 수준의 구성원을 "선생님"이라고 부를 것입니다.

마찬가지로, 엔지니어는 종종 "엔지니어"라는 단어의 첫 번째 문자로 축약 되기는하지만 그렇게 자주 언급됩니다. 중국말: ; 병음: . 회사의 대표 (또는 존경을 표하고자하는 다른 회사의 중간 관리자) 인 경우, "zŏng"()는 '일반'또는 '전체'를 의미하며 '총감독'또는 '총괄 관리자'와 같은 직함의 첫 번째 문자입니다 (예 : 李 總; Lĭ zŏng) 또는 기업 계층에서 약간 아래에 있지만 그럼에도 불구하고 관리자 인 경우 Jīnglĭ (經理, 매니저).

변형

특이한 이름

소수의 중국 성씨는 사회 환경에서 혼란을 일으키고 일부 중국인 부모는 개성을 부여하려는 욕구가 있기 때문에 일부 중국인은 특이한 이름을 받았습니다. 2009 년 4 월 현재 약 6 천만 명의 중국인이 이름에 특이한 문자를 가지고 있습니다. 2006 년 보고서 중국 공안국 중화 인민 공화국에서 사용되는 약 55,000 개의 한자 중 32,232 개만이 국방부 컴퓨터에서 지원한다고 밝혔다. 중국 정부는 비정상적인 이름을 가진 개인에게 컴퓨터로 읽을 수있는 새로운 공공 신분증을받을 수 있도록 변경해달라고 요청했으며, 다양성 때문에 이름을 변경하지 않으면 새로운 신분증을받을 수 없습니다.[9]

최소한 2003 년부터 중국 정부는 일상 생활에서 사용할 수있는 표준화 된 문자 목록을 작성했습니다.이 목록은 어린이에게 이름이 주어질 때 선택할 수있는 문자 풀이 될 것입니다. 원래 제한은 2005 년에 제정되었습니다. 2009 년 4 월에이 목록은 70 번 수정되었지만 아직 발효되지 않았습니다.[9]

왕 달리 앙, 중국 정치 과학 청년 대학교 언어학자는 "이름의 중복을 피하거나 고유 한 이름을 사용하기 위해 모호한 이름을 사용하는 것은 좋지 않습니다. 이제 많은 사람들이 이름에 당혹스러워합니다. 컴퓨터가 이름조차 인식하지 못하고 읽을 수 없습니다. 이것은 장애물이되었습니다. 의사 소통. "[9] Zhou Youyong, 학장 동남 대학교 로스쿨은 자녀의 이름을 선택할 수있는 능력이 기본권이라고 주장했다. 따라서 중국 정부는 새로운 명명법을 만들 때주의해야한다.[5]

대부분의 한자 이름은 2 ~ 3 자로 구성되지만 일부 한자 이름은 최대 15 자까지 더 긴 이름이 있습니다.[5] 게다가, 민족 언어를 중국어 문자로 음역 종종 긴 이름이됩니다.

대만

대만의 성은 대부분의 가족이 기원을 다음과 같은 장소로 추적하기 때문에 중국 남동부의 성과 유사합니다. 푸젠광동. 대만 원주민 또한 강제되었습니다 중국 이름을 채택하다 강제의 일부로 중국 화. 전체적으로 대만에서 성의 인기 분포는 한족 전체의 성 분포와는 다소 다릅니다. () 특히 더 일반적입니다 (대만에서는 약 11 %, 중국에서는 약 3 %). 지역적 변형도 존재합니다.

하나의 문자로 구성된 이름은 본토보다 대만에서 훨씬 덜 일반적입니다.[인용 필요]

현재 대체로 대체 된 전통적인 관행은 나쁜 징조와 악령을 막기 위해 고의적으로 불쾌한 이름을 선택하는 것이 었습니다. 예를 들어 중병에 걸린 소년은 Ti-sái (, 문학. "돼지 똥") 악령들에게 그가 그들의 문제에 대해 가치가 없다는 것을 나타냅니다. 마찬가지로 가난한 가정의 소녀는 Bóng-chī (, 문학. "No Takers").

별명 (, Gín-á-miâ, "자식 이름")은 일반적이며 일반적으로 남부 중국 접두사 "A-"() 사람 이름의 마지막 음절까지. 이 이름은 공식적인 맥락에서 거의 사용되지 않지만 전직 대통령을 포함하여 별명으로 잘 알려진 몇몇 유명 인사가 있습니다. A-bian 그리고 가수 A-mei.

디아스포라

의 사이에 중국계 미국인, 주로 서양 이름으로 언급되고 중국어 이름을 자주 생략되는 이름으로 사용하는 것이 일반적입니다. 중간 이름.

말레이시아싱가포르, 라틴 문자로 된 중국어 이름 앞뒤에 서양 이름이 나타나는 것도 똑같이 허용됩니다. 그래서 싱가포르 대통령 토니 탄 그의 이름이 "Tony Tan Keng Yam"또는 "Tan Keng Yam Tony"로 쓰여진 것을 볼 수 있습니다.[인용 필요] 개인은 자유롭게 등록 할 수 있습니다. 법적 이름 신분증에 어떤 형식 으로든. 일반적으로 두 시스템 모두에 대해 올바른 순서를 유지하므로 일반적으로 영어 이름 첫 번째 버전이 선호됩니다. 그러나 관리 목적을 위해 정부 기관 이름과 데이터베이스 목록을 더 쉽게 구성하기 위해 영문 이름을 늦게 배치하는 경향이 있습니다. 이는 이름을 먼저 쉼표 ( "Smith, John")로 구성하는 서양 관행과 유사합니다. 싱가포르에는 한자를 포함하는 옵션이 있습니다. 국민 등록증.

그만큼 홍콩 인쇄 매체는 하이브리드 이름 스타일을 채택하는 경향이 있습니다. Andy Lau Tak-wah— 일부 사람들은 다음과 같은 미국식 중간 이름을 선호하지만 Steven N. S. Cheung, 또는 다음과 같은 영어 이름을 사용하십시오. 헨리 리. 홍콩과 같은 공식 기록에 신분증, 성은 항상 모두 대문자 라틴 문자로 먼저 인쇄되고 그 뒤에 중국어를 포함한 모든 이름에 대해 쉼표가옵니다. 따라서 위의 예에는 "LAU, Tak-wah Andy"또는 "CHEUNG, Steven Ng-sheong"이라고 표시된 신분증이 있으며, 해당 이름의 위치는 신청시 결정됩니다. 중국어가 아닌 이름은 "DOE, Jane"과 유사한 스타일로 인쇄됩니다.

인도네시아, 가장 큰 국가 중 하나 중국 디아스포라 인구, 인도네시아어 중국어 인도네시아와 디아스포라에서는 대부분 인도네시아어로 들리는 중국어 이름 변형 수세기에 걸친 규제와 적응으로 인해. 반대로, 인도네시아어로 들리는 중국어 이름의 사용은성에 제한되지 않으며 많은 인도네시아 중국인이 더 이상 자신의 중국어 (성) 이름을 추적하지 않고 중국인이 아닌 사람들도 사용하기 때문에 다른 성 사이에서 자유롭게 사용됩니다. (일부 이름은 지역 언어 및 이름에서 차용).

영어로

의 서명 쑨원; 영어로 중국인은 해외에 거주하거나 여행하지 않는 한 보통 중국어 순서대로 이름을 유지합니다.

중국인은 중국 외부로 여행하거나 거주하는 사람들을 제외하고는 이름을 서양식 이름 순서 (이름, 성)로 바꾸는 경우가 거의 없습니다. 서양 출판물은 일반적으로 성이 먼저오고 그 뒤에 주어진 이름이 오는 중국어 명명 순서를 유지합니다. 1980 년대 초부터 중국 본토,[23] 서양 출판물은 한유 병음 초기 로마자 표기 시스템 대신 로마자 표기 시스템; 이것은 양국 간의 외교 관계 정상화의 결과입니다. 미국 그리고 중화 인민 공화국 1979 년.[24]

일반적으로 사용 된 한자를 선택하여 한자 이름의 성별을 추측 할 수 있지만 로마자로 표기된 경우 이름의 성별을 추측하는 것은 거의 불가능합니다. 예를 들어, 王晓明은 남성 이름 일 가능성이 더 높지만, 로마자 이름 Xiaoming Wang은 많은 중국 이름 (王晓明, 王小明, 王晓鸣, 汪晓明 ...)과 일치 할 수 있으므로 이름의 성별을 추측하기가 거의 불가능합니다.[25]

영어로 된 중국어 이름의 일반적인 표현은 현대의 일반적인 표현과 다릅니다. 일본 이름, 현대 일본어 이름은 일반적으로 영어의 서양식 순서에 맞게 반전되기 때문입니다. 영어에서 중국어 이름의 표시는 다음과 유사합니다. 한국 이름.[26] 1989 년 현재 병음은 현대 중국을 논의하는 작품에서 선호하는 로마자 표기 체계가되었으며, 일본 역사와 관련된 영어 책은 여전히 웨이드 자일스 다른 로마자 표기 시스템보다 더 자주 중국어 이름을 로마자 표기하는 시스템.[27] 1993 년부터 Wade–Giles는 대만에서 여전히 사용되었습니다.[28] 중국 본토와 달리 대만 사람들은 일반적으로 한국어 이름과 유사한 이름의 두 문자 사이에 대시를 넣습니다. 주어진 이름이 하이픈으로 연결되는 홍콩 중국어 이름의 표준 스타일링의 경우에도 마찬가지입니다.[29][30][31] 이름 말레이시아 중국어싱가포르 중국어 사람들은 종종 로마자 표기 일관성없이, 일반적으로 방언 발음을 기반으로하지만 일반적으로 세 부분으로 표현됩니다 (예 : 고촉 통).[32]

이름이 하나만 있거나 복합 성 단일 이름, 서양 이름 순서는 성과 이름을 혼동하는 복잡성을 더할 수 있습니다.[33]

이름중국 본토대만싱가포르 / 말레이시아서양 주문[ㅏ]
본토 병음 이름으로 알려져 있음
毛澤東마오 쩌둥Mao Tsê-tung마오 쩌둥 / 마오 쩌둥마오 쩌둥
习近平시진핑시 친핑시진핑진핑 사이
아는 사람 (또는 파생 상품) Wade–Giles 이름
蔡英文까 이잉 웬차이 잉웬차이 잉웬잉웬 차이
蔣介石장 지에시치앙 치에시장개석장개석
그들의 싱가포르 이름으로 알려져 있습니다.
李光耀리광 야오리광 야오리콴유이관 유
吳作棟우 주 오동우 초퉁고촉 통촉 통고
李顯龍리 셴롱리 센룽리 센룽이시 엔 룽
王瑞杰왕 루이지에왕주 이치Heng Swee KeatSwee Keat Heng
서양 주문 이름으로 알려져 있습니다.
马友友Ma Youyou마 유유Ma You You요요마
李文 和Li Wenhe리 웬호리 웬 호이원호
顧維鈞구 웨이 준쿠웨 이춘구 웨이 준Vi Kyuin 구 웰링턴
초기화 된 서양식 주문 이름으로 알려져 있습니다.
宋子文송지 웬쑹 체벤송지 웬T. V. Soong
孔祥熙콩샹시쿵샹시콩 샹 사이H. H. Kung
실라 전 가족 이름
諸葛亮제갈량츄코 리앙제갈량Liang Zhuge
司馬 懿시마이이수 마시마이이 시마
  1. ^ 여기서 서양식 순서는 예일 뿐이지 만 일반적으로 이러한 이름에는 사용되지 않습니다.

에 따르면 시카고 스타일 매뉴얼, 중국어 이름은 색인 중국인이 아닌 한, 쉼표없이 거꾸로 된 성으로 서양 이름을 채택.[34]

일본어로

일본어에서 중국어 이름은 원래 중국어와 비슷하게 발음 될 수 있습니다. 지역 독서 (現 地 読 み) 문자 또는 중일 사용 온 요미 독서 (音 読 み)는 한자를 발음합니다. 현지 독서는 종종 한자보다는 가타카나로 작성되지만 항상 그런 것은 아닙니다. 예를 들면 毛泽东 (Mao Zedong)은 On'yomi 읽기를 사용하여 Mō Takutō로 발음되는 반면 Beijing (北京)는 한자로 표기되지만 Pekin (페킨), Hokkyō (Kan-on 독서가 될 것입니다)가 아닌 지역 독서 (이는 Post-Tōsō-on 독서로 간주 될 수도 있음).[인용 필요]

또한보십시오

중국 그룹 이름의 종류 :

개인 이름의 종류 :

기타 링크 :

참고 문헌

인용

  1. ^ 윌킨슨 (2012), p. 113.
  2. ^ 윌킨슨 (2012), pp. 113-115.
  3. ^ Butcher, Asa (2019 년 1 월 31 일). "왕은 중국에서 가장 흔한 성입니다". GBTimes.
  4. ^ "중국 성 부족은 재고를 촉발". 인민 일보. 2007 년 5 월 19 일. 검색 됨 3 월 16 일 2012.
  5. ^ 我国 汉族 公民 最长 姓名 达 15 字 公安部 : 起名 不 规范 会有 不便. taiwan.cn (중국어로). 2007 년 12 월 12 일. 검색 됨 3 월 16 일 2012.
  6. ^ 드루 C. 글 래드 니 (1996). 중국 무슬림 : 인민 공화국의 민족 민족주의. 매사추세츠 주 케임브리지 : Harvard Univ. 아시아 센터. 피. 375. ISBN 0-674-59497-5. 검색 됨 2011-04-09.
  7. ^ Tatlow, Didi. "중국 여성에게 성은 그녀의 이름이다". 뉴욕 타임즈. 뉴욕 타임즈. 검색 됨 8 월 12 일 2017.
  8. ^ 2004 년 대만인 교육부 중국어 변형 사전 컴파일 된 106,230.
  9. ^ Lafraniere, Sharon (2009 년 4 월 21 일). "이름이 우리 목록에 없습니까? 중국이 말한다". 뉴욕 타임즈.
  10. ^ Woo Louie, Emma & al. 중국계 미국 이름 : 전통과 전환. 맥팔랜드, 2008. ISBN 0-7864-3877-0. 2012 년 3 월 22 일에 액세스했습니다.
  11. ^ 法制 晚报 (北京) Legal Evening News (Beijing) (2007 년 10 월 15 일). 中国 1.8 万 多人 姓名 为 刘翔, 叫 刘德华 的 人 逾 1.6 万. 163.com (중국어로). 검색 됨 3 월 17 일 2012.
  12. ^ "中华 毛氏 网". maoshijiazuwang.com. 검색 됨 2020-11-27.
  13. ^ 리 루루 (2010b), "2010 년 조우와 이우 루의 연극 경력 기념" (PDF), CHINOPERL 논문, No. 29, 중국 구전 및 공연 문학 컨퍼런스, p. 225.
  14. ^ Qiu Gui Su (2019 년 3 월 8 일). "획 수로 중국 이름 선택". 검색 됨 7 월 26 일 2019. zhōng gé의 총 스트로크 수는 3, 5, 6, 7, 8, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 21, 23, 25, 29, 31, 32, 33, 37, 39와 같아야합니다. , 45, 47, 48, 52, 63, 65, 67, 68, 73 또는 81.
  15. ^ DeFrancis, John. 중국어 : 사실과 환상.
  16. ^ "ISO 7098 : 1982 – 문서 – 중국어 로마자 표기". 검색 됨 2009-03-01.
  17. ^ "2009 년 한유 병음 표준 시스템으로 자리 매김". 타이페이 타임즈. 2008-09-18. 검색 됨 2008-09-20.
  18. ^ "영어 친화적 인 환경 개선을위한 정부". 차이나 포스트. 2008-09-18. 다음에서 보관 원래 2008-09-19에. 검색 됨 2008-09-20.
  19. ^ Chan, Wing-tsit. 중국 철학 자료집. 그린 우드 출판 그룹, 2002 년 3 월 1 일. xii. 2012 년 4 월 1 일에 확인 함. ISBN 1-4008-0964-9, ISBN 978-1-4008-0964-6. "중국과 일본 학자들은 중국 작가의 다양한 이름을 사용하는 데 일관성이 없습니다."
  20. ^ Norman, Teresa (2003). 아기 이름의 세계. 버클리 출판 그룹. ISBN 978-0-399-52894-1.
  21. ^ https://www.theatlantic.com/international/archive/2012/10/hong-kong-loves-weird-english-names/263103/
  22. ^ "NOTABLE NAMES (Brilliant Funny Weird Monikers)". hksarblog.blogspot.com. 검색 됨 2018-11-07.
  23. ^ 테리, 에디 쓰. 아시아가 부자가 된 방법 : 일본, 중국 및 아시아의 기적. M.E. 샤프, 2002. 632. 에서 검색 Google 도서 2011 년 8 월 7 일. ISBN 0-7656-0356-X, ISBN 978-0-7656-0356-2.
  24. ^ 테리, 에디 쓰. 아시아가 부자가 된 방법 : 일본, 중국 및 아시아의 기적. M.E. 샤프, 2002. 633. 에서 검색 Google 도서 2011 년 8 월 7 일. ISBN 0-7656-0356-X, ISBN 978-0-7656-0356-2.
  25. ^ 根据 中文 名字 判断 性别 , 根据 姓名 的 汉语拼音 找到 相似 的 中文 名字 , 尽可能 的 用 中文 姓名 识别 身份 和 了解 你 的 客户
  26. ^ 파워 (2008), p. C4-2.
  27. ^ 비즐리, 윌리엄 G. 근대 일본의 부상, 3 판 (2000 년 1 월). Palgrave Macmillan, 2000 년 6 월 27 일. xi. 에서 검색 Google 도서 2012 년 4 월 1 일에 ISBN 0-312-23373-6, ISBN 978-0-312-23373-0. -초판은 1989 년 5 월 런던에서 발행되었습니다. 페이지 viii.
  28. ^ 에반스, 리차드. 덩 샤오핑과 현대 중국 만들기. 펭귄 책, 1995. 제 2 판. 페이지 xi. ISBN 0-14-013945-1. 초판은 1993 년입니다.
  29. ^ "스타일 가이드" (PDF). www.hkupress.org. 홍콩 대학 출판부. 2014 년 7 월. p. 7. 아카이브에서 원래 (PDF) 2017-09-24에. 홍콩 중국어 이름의 경우 선호하는 스타일은 Peter Tai-man Chan 또는 Peter T. M. Chan입니다. 개인적 선호도를 알고 있다면이를 유지해야합니다.
  30. ^ 전신 스타일 북 "중국 본토 이름은 (Deng) Xiaoping에서와 같이 한 단어로만되어 있습니다. 홍콩 중국어와 한국어 이름은 (Roh) Tae-woo에서와 같이 하이픈으로 연결됩니다."[1]
  31. ^ "중국 이름". 이코노미스트. 검색 됨 2017-10-17.
  32. ^ "보호자 및 관찰자 스타일 가이드 : C." 수호자. 2017 년 11 월 1 일에 확인 함.
  33. ^ 엠마 우 루이 (2019-03-09). 중국계 미국 이름 : 전통과 전환. ISBN 9780786438778.
  34. ^ "색인 : 시카고 스타일 매뉴얼의 장" (아카이브). 시카고 스타일 매뉴얼. 2014 년 12 월 23 일에 검색. p. 25-26 (PDF 문서 p. 27-28 / 56).

출처

외부 링크

Pin
Send
Share
Send